Atlantis (Spanish)

ATLANTIS

Liv Lundberg

 

Yo soy muntu – hombresignifica

no tengo raíces sembradas en la tierra

existen raíces creciendo hacia arriba

nutridas por aire y por luz

 

Yo elijo la conexión Atlántica

corto el filo al Cabo del Norte

hacia el cuerpo Atlántico a ser succionado

por un tibio paseo al Caribe sensual

que dio vida a esta costa invivible

Yo sigo el cable del Atlántico

a través de las oceánicas – profundidades oscuras

desde el hielo Ártico hasta la Tierra del Fuego

pasando por los abiertos, ojos verdes de las islas

 

Yo conecto las hermanas Auroras

en brillante estelar – escritura

sobre los mapas de estrellas por los que navego

desde el Cabo del Norte

al Cabo de Buena Esperanza

*

Una esperanza salida del mar –

contra las atrocidades de la historia

en la tierra que intentó controlar sus

tribus, marcándolas y agrupándolas

y las mantuvo separadas

para preservar la “pureza” de la vida

Yo sostengo una nueva nación en mi mano

en un mundo viejo – no mi mundo

pero mi mundo es el mismo

Yo toco las cicatrices – las fracturas

 

¿Qué clase de hombre eres tú?

La víctima pregunta a su torturador, durante las audiencias

de la Verdad y Reconciliación, y la respuesta es:

Yo me hago la misma pregunta..

 

*

 

Si pudiera cantar, cantaría joik

en las huellas nómadas y en los senderos

para huir que hay en el mundo

y si pudiera bailar, seguiría el ritmo

del corazón de África, en orquestación polirítmica

pulsación tras pulsación

mientras el cuerpo de África

mantiene al humano abierto, moviéndose

 

Si tuviera la fuerza de gritar, gritaría

en la forma como gritan los grandes pájaros marinos

cuando miran al mundo desde arriba

sin poder hacer nada

 

*

 

 

 

 

Si yo fuera un hombre

estiraría a lo alto mis brazos

y tomaría “un trozo del arco iris” –

kwammang -a –

un miembro de la familia sagrada del pueblo San

de insectos y pequeños animales

 

Yo daría al hombre un arco iris

daría al arco iris un mundo

y al mundo un ser humano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Traducción del inglés (translation from English to Spanish)

Laura S. Leret

Caracas, Venezuela.

 

 

 

4 Responses to Atlantis (Spanish)

  1. Appreciate it for helping out, good information. “Courage comes and goes. Hold on for the next supply.” by Vicki Baum.

  2. Hoyt Raap says:

    I got what you intend, thankyou for posting .Woh I am thankful to find this website through google. “Delay is preferable to error.” by Thomas Jefferson.

  3. I like this post, enjoyed this one appreciate it for putting up.

  4. Garret Peralto says:

    Definitely, what a great site and revealing posts, I surely will bookmark your blog.Best Regards!

    https://www.electricpercolatorcoffeepot.com/a-battery-operated-coffee-pot-lets-you-savor-coffee-on-the-go/

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *